Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Kurdski - Cucumis.org -traducción-exclusiva

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiNjemačkiGrčkiTurskiEsperantoKatalanskiJapanskiŠpanjolskiRuskiFrancuskiArapskiPortugalskiBugarskiRumunjskiHebrejskiTalijanskiAlbanskiPoljskiŠvedskiČeškiFinskiPojednostavljeni kineskiKineskiHinduSrpskiDanskiHrvatskiMađarskiEngleskiLitavskiNorveškiKorejskiPerzijskiSlovačkiAfrikaansMongolski
Traženi prijevodi: UrduKurdskiIrski

Kategorija Web-site / Blog / Forum - Kompjuteri / Internet

Naslov
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Prevođenje
Španjolski-Kurdski
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Španjolski

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Primjedbe o prijevodu
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
10 lipanj 2006 21:37