Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Kurdski - Cucumis.org -traducción-exclusiva
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Traženi prijevodi:
Kategorija
Web-site / Blog / Forum - Kompjuteri / Internet
Naslov
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Prevođenje
Španjolski-Kurdski
Poslao
cucumis
Izvorni jezik: Španjolski
Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Primjedbe o prijevodu
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
10 lipanj 2006 21:37