Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Vietnamita - Home

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseCatalanoGiapponeseFranceseAraboBulgaroEstoneSerboVietnamitaPortogheseTedescoHindiCineseUnghereseCroatoCoreanoPersianoLituanoCurdoAfrikaansThailandese
Traduzioni richieste: KlingonIrlandese

Categoria Sito web / Blog / Forum - Computers / Internet

Titolo
Home
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Inglese

Home

Titolo
Trang chủ
Traduzione
Vietnamita

Tradotto da Nga988
Lingua di destinazione: Vietnamita

Trang chủ
Ultima convalida o modifica di cucumis - 5 Novembre 2005 07:35





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Settembre 2005 10:54

cucumis
Numero di messaggi: 3785
Thanks Nga. I have edited your translation to put your comment "(home page)" in the "remark" field.
Why is there a "-" between the words?
In vietnamese, is it opssible to put uppercase for the first letter ("Nhà - trang chủ"?


8 Settembre 2005 17:57

Nga988
Numero di messaggi: 2
Sorry that I didin't explain carefully. "-" in this case is "or" ,I'm too lazy to write more. Actually " nhà " means house , home , familly or home page. So you only can understand the meaning of the word when you put it in a sentence or a situation. Vietnamese 's simillar with English or French or Spainish , because it was invented by French and Spanish missionaries (or evangelist ??) .
So in this case , you should put the word : Trang chủ

8 Settembre 2005 19:04

cucumis
Numero di messaggi: 3785
Why not using "Nhà" ? it will be used as a website menu item, so with this context, every body will understand it means "Home page"?
"Trang chủ" means also "home page" but can be understood without any context, isn't it?
Could you tell me what is commonly used by vietnamese websites?

9 Settembre 2005 10:09

Nga988
Numero di messaggi: 2
" Trang chủ " is commonly used by Vietnamese website and can be understood without any context. " Nhà " means home ,but more like a familly , a house (building , villa can also be called "nhà", in Vietnamese grammar , it 's general noun )