Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אספרנטו-אנגלית - La vojo de ceremonioj estas desegnita kiel...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אספרנטואנגלית

שם
La vojo de ceremonioj estas desegnita kiel...
טקסט
נשלח על ידי alireza
שפת המקור: אספרנטו

La vojo de ceremonioj estas desegnita kiel raportaĵo. Ni klopodis – eble ne sukcese – montri iliajn ŝanĝojn en la historiaj periodoj, de antaŭ la grandegaj migradoj ĝis la hejmigo de la grupoj kaj triboj kaj ankaŭ pri fari nacionaj kaj mondaj regadoj en ĉi tiu lando, antaŭ la Islama periodo kaj post ĝi. Ĉi tiuj diraĵoj estas kiel apudaj aldonaĵoj por la ceremoniaj raportoj.

שם
The scheme of the ceremonies is designed as a report
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: אנגלית

The scheme of the ceremonies is designed as a report. We endeavoured - maybe unsuccessfully - to show their changes in the historical period, from the enormous migration to the settling of the groups and tribes as well as regarding running national and global administrations in this land, before the Islamic period and after it. These statements serve as addenda for the ceremonies report.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 24 מרץ 2008 01:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 מרץ 2008 16:55

kafetzou
מספר הודעות: 7963
1) Islam --> Islamic
2) The last sentence is not correct. What does it refer to?

19 מרץ 2008 17:09

goncin
מספר הודעות: 3706
1)
2) The original means that the sayings suits as an appendix for the cereminies report. The sayings were quoted somewhere else in the text.

23 מרץ 2008 18:54

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Are they "sayings" (= expressions), or are they "statements"?

How about this:

These statements serve as addenda for the ceremonies report.

"addenda" is Latin, of course, but it is used (albeit infrequently) in English. Another possibility would be "notes".

23 מרץ 2008 22:45

goncin
מספר הודעות: 3706
Kaf,

I think "sayings" is the right word, as Esperanto "diraĵoj" would translate literally as "the thing that is said".

Addenda works. I've thinked also fo appendices (Latin as well, plural for appendix).

24 מרץ 2008 01:20

kafetzou
מספר הודעות: 7963
The thing that is said is a statement, not a saying. A saying is something like "Birds of a feather flock together" or "The apple never falls far from the tree".