Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - エスペラント-英語 - La vojo de ceremonioj estas desegnita kiel...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: エスペラント英語

タイトル
La vojo de ceremonioj estas desegnita kiel...
テキスト
alireza様が投稿しました
原稿の言語: エスペラント

La vojo de ceremonioj estas desegnita kiel raportaĵo. Ni klopodis – eble ne sukcese – montri iliajn ŝanĝojn en la historiaj periodoj, de antaŭ la grandegaj migradoj ĝis la hejmigo de la grupoj kaj triboj kaj ankaŭ pri fari nacionaj kaj mondaj regadoj en ĉi tiu lando, antaŭ la Islama periodo kaj post ĝi. Ĉi tiuj diraĵoj estas kiel apudaj aldonaĵoj por la ceremoniaj raportoj.

タイトル
The scheme of the ceremonies is designed as a report
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The scheme of the ceremonies is designed as a report. We endeavoured - maybe unsuccessfully - to show their changes in the historical period, from the enormous migration to the settling of the groups and tribes as well as regarding running national and global administrations in this land, before the Islamic period and after it. These statements serve as addenda for the ceremonies report.
最終承認・編集者 kafetzou - 2008年 3月 24日 01:21





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 19日 16:55

kafetzou
投稿数: 7963
1) Islam --> Islamic
2) The last sentence is not correct. What does it refer to?

2008年 3月 19日 17:09

goncin
投稿数: 3706
1)
2) The original means that the sayings suits as an appendix for the cereminies report. The sayings were quoted somewhere else in the text.

2008年 3月 23日 18:54

kafetzou
投稿数: 7963
Are they "sayings" (= expressions), or are they "statements"?

How about this:

These statements serve as addenda for the ceremonies report.

"addenda" is Latin, of course, but it is used (albeit infrequently) in English. Another possibility would be "notes".

2008年 3月 23日 22:45

goncin
投稿数: 3706
Kaf,

I think "sayings" is the right word, as Esperanto "diraĵoj" would translate literally as "the thing that is said".

Addenda works. I've thinked also fo appendices (Latin as well, plural for appendix).

2008年 3月 24日 01:20

kafetzou
投稿数: 7963
The thing that is said is a statement, not a saying. A saying is something like "Birds of a feather flock together" or "The apple never falls far from the tree".