Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



38תרגום - פורטוגזית ברזילאית-טורקית - pagina de amigos

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאיטלקיתרומניתטורקיתהונגריתאנגלית

קטגוריה שיר

שם
pagina de amigos
טקסט
נשלח על ידי docinho**
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Como é que eu posso ser amigo
de alguém que eu tanto amei?
Se ainda existe aqui comigo
tudo dele e eu não sei.

Não sei o que eu vou fazer
para continuar a minha vida assim,
se o amor que morreu dentro dele
ainda vive em mim.

שם
arkadaÅŸ olmak
תרגום
טורקית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: טורקית

Bu kadar çok sevdiğim birisiyle
nasıl arkadaş olabilirim?
EÄŸer onun herÅŸeyi daima burda benimleyse,
ve bilmiyorum.

Yaşamıma bu şekilde devam etmek için
ne yapacağımı bilmiyorum.
Eğer ondaki ölen aşk
bende hala yaşıyorsa.
אושר לאחרונה ע"י handyy - 30 יוני 2008 02:46





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 יוני 2008 12:44

delvin
מספר הודעות: 103
merhaba turkishmiss ,
çeviri elbette doğru, yalnızca bir önerim olacak.

son cümlede "eğer onda ölen aşk bende hala yaşıyorsa" demek daha doğru olur diye düşünüyorum.

18 יוני 2008 12:48

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
thank you Delvin