Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-רומנית - plakalari teslim edince aldigin kagidi bana...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתיתרומניתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
plakalari teslim edince aldigin kagidi bana...
טקסט
נשלח על ידי danna_lov
שפת המקור: טורקית

plakalari teslim edince aldigin kagidi bana verirsin bosuna odenmesin assuranc yarin faxlarim durdururum kizlar yemek yemediler henuz cukulata seker alma yemek yesinler

שם
Imediat ce vei pune plăcile...
תרגום
רומנית

תורגם על ידי azitrad
שפת המטרה: רומנית

Imediat ce vei pune plăcile, să îmi dai hârtia pe care o vei primi, ca să nu fi plătit asigurarea degeaba. Voi trimite faxul mâine. Voi opri. Fetele nu au mâncat încă. Nu cumpăra nici ciocolată, nici bomboane pentru că ele iau masa.
אושר לאחרונה ע"י azitrad - 14 אוגוסט 2008 08:01





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 אוגוסט 2008 13:13

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Imediat ce vei fi pus plăcile, să îmi dai hârtia pe care o vei fi primit , pentru ca asigurarea să nu fi fost plătită degeaba. Voi trimite faxul mâine. Voi aştepta .

Bună Andreea,ştiu că sensul este perfect redat şi că în versiunea franceză este folosit tot viitorul anterior, dar mie ...îmi pare foarte ciudat.

Mădă

12 אוגוסט 2008 13:22

azitrad
מספר הודעות: 970
Şi mie îmi sună la fel de naşpa...
Crezi că dacă pun viitorul simplu distorsionez prea tare traducerea?


12 אוגוסט 2008 13:23

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Nu cred. Dimpotrivă. Va suna mai normal.

12 אוגוסט 2008 13:26

azitrad
מספר הודעות: 970
Ce zici acum?

12 אוגוסט 2008 13:37

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Perfect! Oricum, după ultimul tău mesaj, votasem deja!