Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-אלבנית - izvinjenje

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתאלבנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
izvinjenje
טקסט
נשלח על ידי fikomix
שפת המקור: סרבית

Ove ludosti ti si lako mogla da zaustavis. Dovoljno je bilo DA ili NE.
A ako je ludost to, da mi se svidzas, onda sam lud %100
Ja nikad nisam hteo da ostanem nepoznat za tebe. Jer ces ti zauvek ostati u mom srcu.
Ako zelis da me upoznas. Mozes me upoznati kad god zelis. Samo to reci.

שם
Falje
תרגום
אלבנית

תורגם על ידי Besim1977
שפת המטרה: אלבנית

Këto budallalëke ti ke mundur lehtë t'i ndalosh. Ka mjaftuar vetëm PO ose JO. E nëse është çmenduri, se më pëlqen, atëherë jam i çmendur 100%. Unë asnjëherë nuk kam dashur të ngelem i panjohur për ty. Sepse ti përgjithmonë do të ngelesh në zemrën time. Nëse do të më njohësh. Mund të më njohësh kur të duash. Vetëm thuaj.
אושר לאחרונה ע"י Inulek - 22 מרץ 2009 19:49





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 מרץ 2009 18:06

fikomix
מספר הודעות: 614
HI Inulek
This translation is O.K.My submitted.


CC:Inulek

12 מרץ 2009 23:39

liria
מספר הודעות: 210
Mendoj se përkthimi është fantastik por me një lëshim të vogël. në vend të: 'E nëse është çmenduri, se të pëlqej...' duhet të qëndrojë: ''E nëse është çmenduri, se më pëlqen...'