Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Albanees - izvinjenje

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischAlbanees

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
izvinjenje
Tekst
Opgestuurd door fikomix
Uitgangs-taal: Servisch

Ove ludosti ti si lako mogla da zaustavis. Dovoljno je bilo DA ili NE.
A ako je ludost to, da mi se svidzas, onda sam lud %100
Ja nikad nisam hteo da ostanem nepoznat za tebe. Jer ces ti zauvek ostati u mom srcu.
Ako zelis da me upoznas. Mozes me upoznati kad god zelis. Samo to reci.

Titel
Falje
Vertaling
Albanees

Vertaald door Besim1977
Doel-taal: Albanees

Këto budallalëke ti ke mundur lehtë t'i ndalosh. Ka mjaftuar vetëm PO ose JO. E nëse është çmenduri, se më pëlqen, atëherë jam i çmendur 100%. Unë asnjëherë nuk kam dashur të ngelem i panjohur për ty. Sepse ti përgjithmonë do të ngelesh në zemrën time. Nëse do të më njohësh. Mund të më njohësh kur të duash. Vetëm thuaj.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Inulek - 22 maart 2009 19:49





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 maart 2009 18:06

fikomix
Aantal berichten: 614
HI Inulek
This translation is O.K.My submitted.


CC:Inulek

12 maart 2009 23:39

liria
Aantal berichten: 210
Mendoj se përkthimi është fantastik por me një lëshim të vogël. në vend të: 'E nëse është çmenduri, se të pëlqej...' duhet të qëndrojë: ''E nëse është çmenduri, se më pëlqen...'