Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - italya'nın roma sehrindeyim. buraya okumak icin...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

קטגוריה חינוך

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
italya'nın roma sehrindeyim. buraya okumak icin...
טקסט
נשלח על ידי pnrkck
שפת המקור: טורקית

italya'nın roma sehrindeyim. buraya okumak icin geldim. roma cok büyük ve ask sehri deniliyor. italya'nin güneyinde bir arkadaşimla beraber kaliyorum. evimiz çok büyük değil,3 odamiz,mutfagimiz ve banyımuz var. arkadasim bir fransiz,o da buraya okumak icin gelmis. fransa da parite oturuyor. sabahları okula gidiyorum,öğlen ise gidiyorum. haftasonlari sinemeya,spora,konserlere gidiyoruz. burada cok güzel zaman geciriyorum. sizleri de cok ozluyorum. hoscakalin.
הערות לגבי התרגום
frazsa fransızcası

שם
Italie
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי ebrucan
שפת המטרה: צרפתית

Je suis dans la ville de Rome en Italie. Je suis venue ici pour étudier. Rome est une très grande ville et on dit que c'est la ville de l'amour. J'habite avec une amie dans le Sud de l'Italie. Notre maison n'est pas très grande, nous avons 3 pièces, une cuisine, et une salle de bains. Mon amie est Française, elle aussi est venue ici pour faire ses études. Elle vit à Paris. Les matins, je vais à l'école, l'après-midi, je vais au travail. Les week-ends, nous allons au cinéma, au sport, aux concerts. Je passe vraiment de très bons moments ici. Vous me manquez beaucoup également.
Portez-vous bien.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 14 נובמבר 2008 13:55





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 אוקטובר 2008 14:50

Francky5591
מספר הודעות: 12396
le matin
le week-end


1 נובמבר 2008 19:15

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
"buraya okumak icin geldim." this part is missing
Mais vous me manquez beaucoup également. "mais" n'est pas dans l'original.

7 נובמבר 2008 21:53

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Et que signifie "buraya okumak icin geldim"?

7 נובמבר 2008 22:11

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Je suis venu ici pour étudier.