Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - איטלקית-שוודית - Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתטורקיתפורטוגזית ברזילאיתשוודיתאלבנית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...
טקסט
נשלח על ידי leta
שפת המקור: איטלקית

Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...

שם
Hej vackra barn. Du är fantastisk!! Många, många pussar
תרגום
שוודית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: שוודית

Hej vackra barn. Du är fantastisk!! Många, många pussar
אושר לאחרונה ע"י lenab - 14 נובמבר 2008 16:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 נובמבר 2008 09:33

pias
מספר הודעות: 8113
"snygg" --> "snygga" (bestämd form)

Lena, kan vi godkänna den sedan?

CC: lenab

13 נובמבר 2008 17:54

lenab
מספר הודעות: 1084
Hej Lilian!
I would say "vackra barn; vackre gosse" in stead of "snygga kille". Bambino (and the Turkish cocuk) means child (male child). "Snygga kille" is more like "handsome bloke".

13 נובמבר 2008 18:11

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Yes, I thought about that, but I had the feeling that it was just an affectionate way of addressing a guy. It seems to me that this is a romantic message. But I may be wrong...

14 נובמבר 2008 16:25

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Edited!