Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Italijanski-Svedski - Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiTurskiPortugalski brazilskiSvedskiAlbanski

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...
Tekst
Podnet od leta
Izvorni jezik: Italijanski

Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...

Natpis
Hej vackra barn. Du är fantastisk!! Många, många pussar
Prevod
Svedski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Svedski

Hej vackra barn. Du är fantastisk!! Många, många pussar
Poslednja provera i obrada od lenab - 14 Novembar 2008 16:30





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Novembar 2008 09:33

pias
Broj poruka: 8113
"snygg" --> "snygga" (bestämd form)

Lena, kan vi godkänna den sedan?

CC: lenab

13 Novembar 2008 17:54

lenab
Broj poruka: 1084
Hej Lilian!
I would say "vackra barn; vackre gosse" in stead of "snygga kille". Bambino (and the Turkish cocuk) means child (male child). "Snygga kille" is more like "handsome bloke".

13 Novembar 2008 18:11

lilian canale
Broj poruka: 14972
Yes, I thought about that, but I had the feeling that it was just an affectionate way of addressing a guy. It seems to me that this is a romantic message. But I may be wrong...

14 Novembar 2008 16:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
Edited!