Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-רוסית - Evet arkadaşım biraz geveze ama çok iyi bir...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתרוסית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
Evet arkadaşım biraz geveze ama çok iyi bir...
טקסט
נשלח על ידי TAbudATe
שפת המקור: טורקית

Evet arkadaşım biraz geveze ama çok iyi bir arkadaş.Benim pek keyfim yok Türkiye'ye geldiğimden beri. Tekrar Kazan'a dönebilmek için uğraşıyorum.Dönebilirmiyim bilmiyorum ama uğraşıyorum.Burada muhasebecilik yapıyorum.İşimden memnun değilim.Çok çalışıyorum.Seni tekrar görmeyi çok istiyorum ve hep bunun hayalini kuruyorum.Gülnara'ya selamlar.

שם
Мой друг
תרגום
רוסית

תורגם על ידי tns
שפת המטרה: רוסית

Да, мой друг немного болтливый, но он очень хороший. С того дня, как я приехал в Турцию, у меня пропало настроение. Я делаю всё, чтобы снова вернуться в Казань. Не знаю, смогу ли я вернуться, но я всё для этого делаю. Здесь я работаю бухгалтером, работа моя мне не нравится. Работаю я много. Очень хотел бы снова тебя увидеть, только об этом я и мечтаю. Передавай привет Гюльнаре.
אושר לאחרונה ע"י Sunnybebek - 26 אפריל 2009 19:28