Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - נורווגית-איטלקית - Takk for svar angÃ¥ende min forespørsel om Ã¥ bo pÃ¥...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: נורווגיתאיטלקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - בילוי / טיול

שם
Takk for svar angående min forespørsel om å bo på...
טקסט
נשלח על ידי sjarken
שפת המקור: נורווגית

Takk for svar angående min forespørsel om å bo på deres pensjonat 4.07 - 11.07!
Jeg lurer på om det er mulig å bestille et av rommene som har veranda og utsikt ut mot havet.
Er prisen på dette rommet også 50 euro for hver person?

Vennlig hilsen Ole Helge Gundersen

שם
Prenotazione
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי ali84
שפת המטרה: איטלקית

Grazie per la risposta riguardo alla possibilità di alloggiare presso il vostro pensionato nel periodo 4.07-11-07!
Mi chiedevo se fosse possibile prenotare una camera con veranda e vista mare.
Anche il prezzo di questa camera è di 50 euro a persona?

Cordiali saluti Ole Helge Gundersen
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 29 ספטמבר 2009 21:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 ספטמבר 2009 19:44

Efylove
מספר הודעות: 1015
Hi Bamsa! Can I have a bridge here, please? Thank you so much!

29 ספטמבר 2009 20:30

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Hi Efylove

Bridge:

Thank you for the answer to my inquiry regarding staying at your guesthouse between 4.07 and 11.07!
I'm thinking about if it is possible to order one of the rooms which has veranda and view towards the sea.
Is the price for this room also 50 euro per person?

Best regards Ole Helge Gundersen

CC: Efylove