Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-ایتالیایی - Takk for svar angÃ¥ende min forespørsel om Ã¥ bo pÃ¥...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیایتالیایی

طبقه نامه / ایمیل - تفریح / مسافرت

عنوان
Takk for svar angående min forespørsel om å bo på...
متن
sjarken پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

Takk for svar angående min forespørsel om å bo på deres pensjonat 4.07 - 11.07!
Jeg lurer på om det er mulig å bestille et av rommene som har veranda og utsikt ut mot havet.
Er prisen på dette rommet også 50 euro for hver person?

Vennlig hilsen Ole Helge Gundersen

عنوان
Prenotazione
ترجمه
ایتالیایی

ali84 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Grazie per la risposta riguardo alla possibilità di alloggiare presso il vostro pensionato nel periodo 4.07-11-07!
Mi chiedevo se fosse possibile prenotare una camera con veranda e vista mare.
Anche il prezzo di questa camera è di 50 euro a persona?

Cordiali saluti Ole Helge Gundersen
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 29 سپتامبر 2009 21:25





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 سپتامبر 2009 19:44

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Hi Bamsa! Can I have a bridge here, please? Thank you so much!

29 سپتامبر 2009 20:30

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Hi Efylove

Bridge:

Thank you for the answer to my inquiry regarding staying at your guesthouse between 4.07 and 11.07!
I'm thinking about if it is possible to order one of the rooms which has veranda and view towards the sea.
Is the price for this room also 50 euro per person?

Best regards Ole Helge Gundersen

CC: Efylove