Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - צרפתית-יוונית - Seigneur

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתיתספרדיתפורטוגזית ברזילאיתאנגליתאיטלקיתגרמניתרוסיתיווניתלטינית

קטגוריה ביטוי

שם
Seigneur
טקסט
נשלח על ידי Korhan_07
שפת המקור: צרפתית תורגם על ידי ebrucan

Je me trouve à l'endroit où le Seigneur a souhaité que je sois.

שם
Βρίσκομαι στο μέρος που ο Κύριος θέλησε να είμαι.
תרגום
יוונית

תורגם על ידי lila86gr1998
שפת המטרה: יוונית

Βρίσκομαι στο μέρος που ο Κύριος θέλησε να είμαι.
אושר לאחרונה ע"י reggina - 28 מאי 2009 09:07





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 מרץ 2009 15:13

bouboukaki
מספר הודעות: 93
God,Seigneur=ο Κύριος μου ακούγεται πιο σωστό

30 מרץ 2009 17:15

lila86gr1998
מספר הודעות: 22
Έχεις δίκαιο, πάει καλύτερα. Μπορώ να το χρησιμοποιήσω;Ευχαριστώ πολύ!

31 מרץ 2009 10:34

xristi
מספר הודעות: 217
Όχι ο Άρχοντας βρε παιδιά!
Ο Κύριος. Στον Θεό αναφέρεται.

31 מרץ 2009 11:03

lila86gr1998
מספר הודעות: 22
οκ!!δε κατάλαβα ότι αναφέρεται στο Θεό, νόμιζα ότι είναι από ταινία κλπ γι'αυτό έβαλα άρχοντας.

31 מרץ 2009 11:04

lila86gr1998
מספר הודעות: 22
Χμ, δε μπορώ να την τροποποιήσω τώρα....κρίμα

8 אפריל 2009 22:10

glavkos
מספר הודעות: 97
god is the lord , not the boss

9 אפריל 2009 01:40

architect69100
מספר הודעות: 6
Βρίσκομαι στο μέρος που ο Θεός θέλησε να είμαι


9 אפריל 2009 08:07

lila86gr1998
מספר הודעות: 22
H μετάφραση βρίσκεται στη φάση της αξιολόγησης και δεν μπορώ να τη τροποποιήσω..

12 אפריל 2009 00:05

Cinderella
מספר הודעות: 773
Κύριος

21 אפריל 2009 05:23

andromache
מספר הודעות: 12
God is not usually translated as 'Αρχοντας'.

21 אפריל 2009 12:28

lila86gr1998
מספר הודעות: 22
Λοιπόν, κατανοώ το λάθος και συμμερίζομαι όλες σας τις απόψεις.Όμως όπως έχω ήδη αναφέρει η μετάφραση αυτή βρίσκεται στη φάση της αξιολόγησης και δε μπορώ να την τροποποιήσω. Άρα όταν η μετάφραση κριθεί ως λανθασμένη και απορριφθεί, εγώ ή κάποιος άλλος θα μπορέσει να τη κάνει σωστά.

24 אפריל 2009 14:11

Tsirigoti L. Anastasia
מספר הודעות: 57
οχι άρχοντας, σωστό είναι Θεός

2 מאי 2009 14:15

galka
מספר הודעות: 567
Ο Κύριος, οχι ο Αρχοντας!

20 מאי 2009 23:08

solange1972
מספר הודעות: 2
Senor και μαλιστα με κεφαλαιο εννοει τον Θεο διαφορετικα και παλι αν ηταν με μικρο θα ενννοουσε απλα 'τον κυριο του'

25 מאי 2009 19:04

Kostas Koutoulis
מספר הודעות: 32
Καλύτερα "... όπου ο Κύριος ... ", αντί "... ο Άρχοντας ... "