Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - フランス語-ギリシャ語 - Seigneur

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語スペイン語ブラジルのポルトガル語英語 イタリア語ドイツ語ロシア語ギリシャ語ラテン語

カテゴリ 表現

タイトル
Seigneur
テキスト
Korhan_07様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 ebrucan様が翻訳しました

Je me trouve à l'endroit où le Seigneur a souhaité que je sois.

タイトル
Βρίσκομαι στο μέρος που ο Κύριος θέλησε να είμαι.
翻訳
ギリシャ語

lila86gr1998様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Βρίσκομαι στο μέρος που ο Κύριος θέλησε να είμαι.
最終承認・編集者 reggina - 2009年 5月 28日 09:07





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 30日 15:13

bouboukaki
投稿数: 93
God,Seigneur=ο Κύριος μου ακούγεται πιο σωστό

2009年 3月 30日 17:15

lila86gr1998
投稿数: 22
Έχεις δίκαιο, πάει καλύτερα. Μπορώ να το χρησιμοποιήσω;Ευχαριστώ πολύ!

2009年 3月 31日 10:34

xristi
投稿数: 217
Όχι ο Άρχοντας βρε παιδιά!
Ο Κύριος. Στον Θεό αναφέρεται.

2009年 3月 31日 11:03

lila86gr1998
投稿数: 22
οκ!!δε κατάλαβα ότι αναφέρεται στο Θεό, νόμιζα ότι είναι από ταινία κλπ γι'αυτό έβαλα άρχοντας.

2009年 3月 31日 11:04

lila86gr1998
投稿数: 22
Χμ, δε μπορώ να την τροποποιήσω τώρα....κρίμα

2009年 4月 8日 22:10

glavkos
投稿数: 97
god is the lord , not the boss

2009年 4月 9日 01:40

architect69100
投稿数: 6
Βρίσκομαι στο μέρος που ο Θεός θέλησε να είμαι


2009年 4月 9日 08:07

lila86gr1998
投稿数: 22
H μετάφραση βρίσκεται στη φάση της αξιολόγησης και δεν μπορώ να τη τροποποιήσω..

2009年 4月 12日 00:05

Cinderella
投稿数: 773
Κύριος

2009年 4月 21日 05:23

andromache
投稿数: 12
God is not usually translated as 'Αρχοντας'.

2009年 4月 21日 12:28

lila86gr1998
投稿数: 22
Λοιπόν, κατανοώ το λάθος και συμμερίζομαι όλες σας τις απόψεις.Όμως όπως έχω ήδη αναφέρει η μετάφραση αυτή βρίσκεται στη φάση της αξιολόγησης και δε μπορώ να την τροποποιήσω. Άρα όταν η μετάφραση κριθεί ως λανθασμένη και απορριφθεί, εγώ ή κάποιος άλλος θα μπορέσει να τη κάνει σωστά.

2009年 4月 24日 14:11
οχι άρχοντας, σωστό είναι Θεός

2009年 5月 2日 14:15

galka
投稿数: 567
Ο Κύριος, οχι ο Αρχοντας!

2009年 5月 20日 23:08

solange1972
投稿数: 2
Senor και μαλιστα με κεφαλαιο εννοει τον Θεο διαφορετικα και παλι αν ηταν με μικρο θα ενννοουσε απλα 'τον κυριο του'

2009年 5月 25日 19:04

Kostas Koutoulis
投稿数: 32
Καλύτερα "... όπου ο Κύριος ... ", αντί "... ο Άρχοντας ... "