Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Merhaba; SpeedCard'a geçtiÄŸimiz günlerde üye...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתבולגריתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Merhaba; SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye...
טקסט
נשלח על ידי Granger21
שפת המקור: טורקית

Merhaba;
SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye oldum fakat benden istediğiniz belgeleri şuan itibariyle size gönderiyorum..Yanılmıyorsam Bu Belgelerden sonra Kredi Kartımı Adresime Göndereceksiniz.Umarım istediğiniz belgeleri eksiksiz tarafınıza iletmişimdir..Saygılarımla XXXX

Kullancı Kodu: xxxx
Ä°letiÅŸim: XXX

שם
Hello; I have recently become a ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Burak Eren
שפת המטרה: אנגלית

Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested.Yours truly xxx

User Code: xxx
Contact: xxx

הערות לגבי התרגום
Edit's been made with suggestion of Tantine.We thank her :)
אושר לאחרונה ע"י Tantine - 12 מרץ 2010 23:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 מרץ 2010 01:58

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi Burak Eren

A few suggestions for edits:

"Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested

User Codexxx
Contactxxx"

Let me know what you think.

Bises
Tantine

12 מרץ 2010 15:57

Burak Eren
מספר הודעות: 25
Ok Tantine I will do it.It is lucky that you are here and you are helping us with your native language

12 מרץ 2010 17:49

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi Burak Eren,

I really do love sharing my native language with you all

I've set a poll

Bises
Tantine

12 מרץ 2010 19:30

Burak Eren
מספר הודעות: 25
thanks

12 מרץ 2010 20:22

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
"and I'm sending the documents you need", not "but I'm only sending".

12 מרץ 2010 23:18

merdogan
מספר הודעות: 3769
... become a member of SpeedCard but I am only sending the documents ...> become a member of SpeedCard in last days but I'm sending the documents...

12 מרץ 2010 23:21

Tantine
מספר הודעות: 2747
I have used the word "only" here since it indicates that he had not done so before. Without the word "only" the phrase is extremely clumsy in English

Thanks for everyone's help

Bises
Tantine

13 מרץ 2010 16:54

Burak Eren
מספר הודעות: 25
Thank you Tantine for the explanation