Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Merhaba; SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksBulgaarsEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Merhaba; SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye...
Tekst
Opgestuurd door Granger21
Uitgangs-taal: Turks

Merhaba;
SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye oldum fakat benden istediğiniz belgeleri şuan itibariyle size gönderiyorum..Yanılmıyorsam Bu Belgelerden sonra Kredi Kartımı Adresime Göndereceksiniz.Umarım istediğiniz belgeleri eksiksiz tarafınıza iletmişimdir..Saygılarımla XXXX

Kullancı Kodu: xxxx
Ä°letiÅŸim: XXX

Titel
Hello; I have recently become a ...
Vertaling
Engels

Vertaald door Burak Eren
Doel-taal: Engels

Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested.Yours truly xxx

User Code: xxx
Contact: xxx

Details voor de vertaling
Edit's been made with suggestion of Tantine.We thank her :)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 12 maart 2010 23:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 maart 2010 01:58

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Burak Eren

A few suggestions for edits:

"Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested

User Codexxx
Contactxxx"

Let me know what you think.

Bises
Tantine

12 maart 2010 15:57

Burak Eren
Aantal berichten: 25
Ok Tantine I will do it.It is lucky that you are here and you are helping us with your native language

12 maart 2010 17:49

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Burak Eren,

I really do love sharing my native language with you all

I've set a poll

Bises
Tantine

12 maart 2010 19:30

Burak Eren
Aantal berichten: 25
thanks

12 maart 2010 20:22

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
"and I'm sending the documents you need", not "but I'm only sending".

12 maart 2010 23:18

merdogan
Aantal berichten: 3769
... become a member of SpeedCard but I am only sending the documents ...> become a member of SpeedCard in last days but I'm sending the documents...

12 maart 2010 23:21

Tantine
Aantal berichten: 2747
I have used the word "only" here since it indicates that he had not done so before. Without the word "only" the phrase is extremely clumsy in English

Thanks for everyone's help

Bises
Tantine

13 maart 2010 16:54

Burak Eren
Aantal berichten: 25
Thank you Tantine for the explanation