Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Merhaba; SpeedCard'a geçtiÄŸimiz günlerde üye...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiBugarskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Merhaba; SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye...
Tekst
Poslao Granger21
Izvorni jezik: Turski

Merhaba;
SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye oldum fakat benden istediğiniz belgeleri şuan itibariyle size gönderiyorum..Yanılmıyorsam Bu Belgelerden sonra Kredi Kartımı Adresime Göndereceksiniz.Umarım istediğiniz belgeleri eksiksiz tarafınıza iletmişimdir..Saygılarımla XXXX

Kullancı Kodu: xxxx
Ä°letiÅŸim: XXX

Naslov
Hello; I have recently become a ...
Prevođenje
Engleski

Preveo Burak Eren
Ciljni jezik: Engleski

Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested.Yours truly xxx

User Code: xxx
Contact: xxx

Primjedbe o prijevodu
Edit's been made with suggestion of Tantine.We thank her :)
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 12 ožujak 2010 23:26





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 ožujak 2010 01:58

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Burak Eren

A few suggestions for edits:

"Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested

User Codexxx
Contactxxx"

Let me know what you think.

Bises
Tantine

12 ožujak 2010 15:57

Burak Eren
Broj poruka: 25
Ok Tantine I will do it.It is lucky that you are here and you are helping us with your native language

12 ožujak 2010 17:49

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Burak Eren,

I really do love sharing my native language with you all

I've set a poll

Bises
Tantine

12 ožujak 2010 19:30

Burak Eren
Broj poruka: 25
thanks

12 ožujak 2010 20:22

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
"and I'm sending the documents you need", not "but I'm only sending".

12 ožujak 2010 23:18

merdogan
Broj poruka: 3769
... become a member of SpeedCard but I am only sending the documents ...> become a member of SpeedCard in last days but I'm sending the documents...

12 ožujak 2010 23:21

Tantine
Broj poruka: 2747
I have used the word "only" here since it indicates that he had not done so before. Without the word "only" the phrase is extremely clumsy in English

Thanks for everyone's help

Bises
Tantine

13 ožujak 2010 16:54

Burak Eren
Broj poruka: 25
Thank you Tantine for the explanation