Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Merhaba; SpeedCard'a geçtiÄŸimiz günlerde üye...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیبلغاریانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Merhaba; SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye...
متن
Granger21 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Merhaba;
SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye oldum fakat benden istediğiniz belgeleri şuan itibariyle size gönderiyorum..Yanılmıyorsam Bu Belgelerden sonra Kredi Kartımı Adresime Göndereceksiniz.Umarım istediğiniz belgeleri eksiksiz tarafınıza iletmişimdir..Saygılarımla XXXX

Kullancı Kodu: xxxx
Ä°letiÅŸim: XXX

عنوان
Hello; I have recently become a ...
ترجمه
انگلیسی

Burak Eren ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested.Yours truly xxx

User Code: xxx
Contact: xxx

ملاحظاتی درباره ترجمه
Edit's been made with suggestion of Tantine.We thank her :)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 12 مارس 2010 23:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 مارس 2010 01:58

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Burak Eren

A few suggestions for edits:

"Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested

User Codexxx
Contactxxx"

Let me know what you think.

Bises
Tantine

12 مارس 2010 15:57

Burak Eren
تعداد پیامها: 25
Ok Tantine I will do it.It is lucky that you are here and you are helping us with your native language

12 مارس 2010 17:49

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Burak Eren,

I really do love sharing my native language with you all

I've set a poll

Bises
Tantine

12 مارس 2010 19:30

Burak Eren
تعداد پیامها: 25
thanks

12 مارس 2010 20:22

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
"and I'm sending the documents you need", not "but I'm only sending".

12 مارس 2010 23:18

merdogan
تعداد پیامها: 3769
... become a member of SpeedCard but I am only sending the documents ...> become a member of SpeedCard in last days but I'm sending the documents...

12 مارس 2010 23:21

Tantine
تعداد پیامها: 2747
I have used the word "only" here since it indicates that he had not done so before. Without the word "only" the phrase is extremely clumsy in English

Thanks for everyone's help

Bises
Tantine

13 مارس 2010 16:54

Burak Eren
تعداد پیامها: 25
Thank you Tantine for the explanation