Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-גרמנית - hallo sandra,

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתגרמנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
hallo sandra,
טקסט
נשלח על ידי Wolkenkind74
שפת המקור: טורקית

hallo,cok özür dilerim sana hemen cevap yazamadim,biz ev satin aldik,hergün oraya gidiyorum,,,cok yogunum,senin yazdiklarini cok iyi anliyorum....kendine cok cok iyi bak,bende seni öpüyorum...
sevgilerimle
הערות לגבי התרגום
Ich habe eine türkische Freundin, deren Texte ich nur schwer mit einem Wörterbuch übersetzen kann, vielleicht kann Ihre Hilfe es etwas erleichtern.
Herzlichen Dank,
Sandra

שם
Hallo, entschuldige...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי beyaz-yildiz
שפת המטרה: גרמנית

Hallo, entschuldige bitte. Ich konnte dir nicht gleich antworten. Wir haben eine Wohnung gekauft. Ich gehe jeden Tag dorthin, ich bin damit sehr beschäftigt. Was du geschrieben hast, verstehe ich sehr gut. Gib gut auf dich acht. Ich küsse dich auch.
In Liebe....
אושר לאחרונה ע"י Rodrigues - 31 יולי 2010 10:58





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 יולי 2010 17:08

merdogan
מספר הודעות: 3769
verkauft..> gekauft
Ich bin jeden Tag dorthin gegangen....> Ich gehe jeden Tag dorthin.
Es ist nicht müde (yorgun).Es ist "yoğun"

27 יולי 2010 18:14

dilbeste
מספר הודעות: 267
schließe mich merdogan an.
yogun = beschäftigt

29 יולי 2010 22:21

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Ist es jetzt ok?

CC: dilbeste merdogan

30 יולי 2010 03:20

dilbeste
מספר הודעות: 267
.... Ich verstehe das was du geschrieben hast sehr gut.. wäre evtl. auch möglich...

30 יולי 2010 06:33

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Danke für alle Hilfe. Dann ist es wohl jetzt die letzte Version?

30 יולי 2010 23:05

dilbeste
מספר הודעות: 267
m.E. ja ;-)

30 יולי 2010 23:10

merdogan
מספר הודעות: 3769
nur,
ich bin sehr beschäftigt...>ich bin damit sehr beschäftigt.

30 יולי 2010 23:16

dilbeste
מספר הודעות: 267
oder:
ich bin sehr beschäftigt damit.....