Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-ألماني - hallo sandra,

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيألماني

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
hallo sandra,
نص
إقترحت من طرف Wolkenkind74
لغة مصدر: تركي

hallo,cok özür dilerim sana hemen cevap yazamadim,biz ev satin aldik,hergün oraya gidiyorum,,,cok yogunum,senin yazdiklarini cok iyi anliyorum....kendine cok cok iyi bak,bende seni öpüyorum...
sevgilerimle
ملاحظات حول الترجمة
Ich habe eine türkische Freundin, deren Texte ich nur schwer mit einem Wörterbuch übersetzen kann, vielleicht kann Ihre Hilfe es etwas erleichtern.
Herzlichen Dank,
Sandra

عنوان
Hallo, entschuldige...
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف beyaz-yildiz
لغة الهدف: ألماني

Hallo, entschuldige bitte. Ich konnte dir nicht gleich antworten. Wir haben eine Wohnung gekauft. Ich gehe jeden Tag dorthin, ich bin damit sehr beschäftigt. Was du geschrieben hast, verstehe ich sehr gut. Gib gut auf dich acht. Ich küsse dich auch.
In Liebe....
آخر تصديق أو تحرير من طرف Rodrigues - 31 تموز 2010 10:58





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 تموز 2010 17:08

merdogan
عدد الرسائل: 3769
verkauft..> gekauft
Ich bin jeden Tag dorthin gegangen....> Ich gehe jeden Tag dorthin.
Es ist nicht müde (yorgun).Es ist "yoğun"

27 تموز 2010 18:14

dilbeste
عدد الرسائل: 267
schließe mich merdogan an.
yogun = beschäftigt

29 تموز 2010 22:21

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Ist es jetzt ok?

CC: dilbeste merdogan

30 تموز 2010 03:20

dilbeste
عدد الرسائل: 267
.... Ich verstehe das was du geschrieben hast sehr gut.. wäre evtl. auch möglich...

30 تموز 2010 06:33

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Danke für alle Hilfe. Dann ist es wohl jetzt die letzte Version?

30 تموز 2010 23:05

dilbeste
عدد الرسائل: 267
m.E. ja ;-)

30 تموز 2010 23:10

merdogan
عدد الرسائل: 3769
nur,
ich bin sehr beschäftigt...>ich bin damit sehr beschäftigt.

30 تموز 2010 23:16

dilbeste
عدد الرسائل: 267
oder:
ich bin sehr beschäftigt damit.....