Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - hallo sandra,

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어독일어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
hallo sandra,
본문
Wolkenkind74에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

hallo,cok özür dilerim sana hemen cevap yazamadim,biz ev satin aldik,hergün oraya gidiyorum,,,cok yogunum,senin yazdiklarini cok iyi anliyorum....kendine cok cok iyi bak,bende seni öpüyorum...
sevgilerimle
이 번역물에 관한 주의사항
Ich habe eine türkische Freundin, deren Texte ich nur schwer mit einem Wörterbuch übersetzen kann, vielleicht kann Ihre Hilfe es etwas erleichtern.
Herzlichen Dank,
Sandra

제목
Hallo, entschuldige...
번역
독일어

beyaz-yildiz에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Hallo, entschuldige bitte. Ich konnte dir nicht gleich antworten. Wir haben eine Wohnung gekauft. Ich gehe jeden Tag dorthin, ich bin damit sehr beschäftigt. Was du geschrieben hast, verstehe ich sehr gut. Gib gut auf dich acht. Ich küsse dich auch.
In Liebe....
Rodrigues에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 7월 31일 10:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 7월 25일 17:08

merdogan
게시물 갯수: 3769
verkauft..> gekauft
Ich bin jeden Tag dorthin gegangen....> Ich gehe jeden Tag dorthin.
Es ist nicht müde (yorgun).Es ist "yoğun"

2010년 7월 27일 18:14

dilbeste
게시물 갯수: 267
schließe mich merdogan an.
yogun = beschäftigt

2010년 7월 29일 22:21

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Ist es jetzt ok?

CC: dilbeste merdogan

2010년 7월 30일 03:20

dilbeste
게시물 갯수: 267
.... Ich verstehe das was du geschrieben hast sehr gut.. wäre evtl. auch möglich...

2010년 7월 30일 06:33

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Danke für alle Hilfe. Dann ist es wohl jetzt die letzte Version?

2010년 7월 30일 23:05

dilbeste
게시물 갯수: 267
m.E. ja ;-)

2010년 7월 30일 23:10

merdogan
게시물 갯수: 3769
nur,
ich bin sehr beschäftigt...>ich bin damit sehr beschäftigt.

2010년 7월 30일 23:16

dilbeste
게시물 갯수: 267
oder:
ich bin sehr beschäftigt damit.....