Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אלבנית-הולנדית - beeldspraak

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אלבניתהולנדית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
beeldspraak
טקסט
נשלח על ידי gwendoll
שפת המקור: אלבנית

kurr mos je 100 perqind i sigurten ngase atehere ke filluar te gabosh

שם
beeldspraak
תרגום
הולנדית

תורגם על ידי WP Boogaard
שפת המטרה: הולנדית

Wees nooit ergens 100 procent zeker van, want op dat moment ben je begonnen een fout te maken.
אושר לאחרונה ע"י Lein - 18 אפריל 2011 18:08





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 אפריל 2011 21:55

liria
מספר הודעות: 210
Hi Lein and sorry I'm late

the translation is a litle bit ifferent:

"Never be 100 percent sure, because in that moment you have started to make a mistake."







13 אפריל 2011 11:30

Lein
מספר הודעות: 3389
Thanks Liria I'll ask the translator whether he agrees.


Dag WP Boogaard,

Zoals je ziet suggereert Liria (expert Albanees)

Wees nooit (ergens) 100 procent zeker (van), want op dat moment ben je begonnen een fout te maken.

Klopt dit, wat jou betreft? Zoniet, zou je kunnen uitleggen, liefst in het Engels, zodat Liria het ook kan volgen, waarom niet?

Bedankt!

Groet, Marjolein

18 אפריל 2011 18:08

Lein
מספר הודעות: 3389
Geen antwoord
Ik heb de vertaling aangepast en geaccepteerd. Als je het er niet mee eens bent hoor ik het graag!

18 אפריל 2011 18:55

WP Boogaard
מספר הודעות: 3
Dear Liria & Marjolein,

Thanks for informing me about the translation. I fully agree with Liria's translation. We are living in Albania for 4 years now, and trying to become an expert in Albanian. But the way is long to the top .

Regards,

Wim

18 אפריל 2011 18:57

Lein
מספר הודעות: 3389
Dank je wel!
Dat geloof ik zo, Albanees lijkt me behoorlijk ingewikkeld! Ik kan er althans geen touw aan vast knopen...

18 אפריל 2011 20:56

liria
מספר הודעות: 210
Hi WP, I am sure you're gonna learn Albanian perfectly and you'll become an expert.

Të përshëndes dhe te suksesshëm janë ata që janë këmbëngulës apo jo? Mos u dorëzo!

Suksese