Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - que seja eterno enquanto dure e que dure para...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתלטיניתצרפתית

קטגוריה שירה - אהבה /ידידות

שם
que seja eterno enquanto dure e que dure para...
טקסט
נשלח על ידי horcruxcarlosal
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

que o amor seja eterno enquanto dure e que dure para sempre

שם
Amor perpetuus sit
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Efylove
שפת המטרה: לטינית

Amor perpetuus sit donec permanebit et permaneat ad aeternum.
אושר לאחרונה ע"י Aneta B. - 11 ספטמבר 2011 13:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 ספטמבר 2011 17:37

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Hi Lilly!
Could I have a bridge here, please?

CC: lilian canale

6 ספטמבר 2011 18:06

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"May love be eternal while it lasts and may it last forever"

6 ספטמבר 2011 18:25

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Thank you

---

Hi Efee,
I'm not sure we can use 'usque' in this context. I'd suggest you try one of the following:

1. Amor perpetuus sit quoad <dum, quamdiu> permaneat (subj.) et permaneat ad aeternum
or
2. Amor perpetuus sit donec permanebit (fut.ind.) et permaneat ad aeternum.

What do you think, dear?

6 ספטמבר 2011 20:16

Efylove
מספר הודעות: 1015
"Donec permanebit"

6 ספטמבר 2011 22:36

Aneta B.
מספר הודעות: 4487