Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - que seja eterno enquanto dure e que dure para...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللاتینفرانسوی

طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی

عنوان
que seja eterno enquanto dure e que dure para...
متن
horcruxcarlosal پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

que o amor seja eterno enquanto dure e que dure para sempre

عنوان
Amor perpetuus sit
ترجمه
لاتین

Efylove ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Amor perpetuus sit donec permanebit et permaneat ad aeternum.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 11 سپتامبر 2011 13:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 سپتامبر 2011 17:37

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Hi Lilly!
Could I have a bridge here, please?

CC: lilian canale

6 سپتامبر 2011 18:06

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"May love be eternal while it lasts and may it last forever"

6 سپتامبر 2011 18:25

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thank you

---

Hi Efee,
I'm not sure we can use 'usque' in this context. I'd suggest you try one of the following:

1. Amor perpetuus sit quoad <dum, quamdiu> permaneat (subj.) et permaneat ad aeternum
or
2. Amor perpetuus sit donec permanebit (fut.ind.) et permaneat ad aeternum.

What do you think, dear?

6 سپتامبر 2011 20:16

Efylove
تعداد پیامها: 1015
"Donec permanebit"

6 سپتامبر 2011 22:36

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487