בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - יוונית - Και να Îχεις ???????? γιατί είσαι το καλÏτεÏο...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Και να Îχεις ???????? γιατί είσαι το καλÏτεÏο...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
an0nima
שפת המקור: יוונית
Και να Îχεις ???????? γιατί είσαι το καλÏτεÏο δώÏο από (το) Θεό για μÎνα και, στη ζωή μου, αν θα πω σ'αγαπώ ... δε (θα) με πίστευες αλλά θα αλλάξω γνώμη και θα σου πω ότι σε λατÏεÏω"
15 מאי 2007 08:10
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
16 מאי 2007 16:04
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Δεν είναι το ίδιο μ'
αυτό
;
18 מאי 2007 19:16
irini
מספר הודעות: 849
Είναι η παÏατήÏηση που ÎγÏαψα κάτω από το Ï€Ïωτότυπο ζητώντας γνώμες για την Ï€Ïώτη λÎξη. Εξ ου και τα εÏωτηματικά
18 מאי 2007 22:44
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Α - Ï„ÏŽÏα κατάλαβα.