Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Turski - "There's no worse nostalgia than missing what has never existed..."
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Misli
Naslov
"There's no worse nostalgia than missing what has never existed..."
Tekst
Poslao
MarÃa17
Izvorni jezik: Engleski Preveo
Diego_Kovags
"There's no worse nostalgia than missing what has never existed..."
Naslov
"Asla var olmamış bir şeyi özlemekten daha kötü bir nostalji yoktur..."
Prevođenje
Turski
Preveo
annabell_lee
Ciljni jezik: Turski
"Asla var olmamış bir şeyi özlemekten daha kötü bir nostalji yoktur..."
Posljednji potvrdio i uredio
canaydemir
- 21 veljača 2008 12:29