Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Norveški - natta, ser deg i morgen shure thing, tingeling

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiFrancuski

Kategorija Slobodno pisanje

Naslov
natta, ser deg i morgen shure thing, tingeling
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao 00h20
Izvorni jezik: Norveški

natta, ser deg i morgen

shure thing, tingeling
Primjedbe o prijevodu
Francais de France
11 ožujak 2008 08:11





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 travanj 2008 18:23

Hege
Broj poruka: 158
Good night - see you in the morning

shure thing, tingeling

15 travanj 2008 14:24

gamine
Broj poruka: 4611
Hej HEGE. Have tried to translate this to French, but just couldn't find the meaning of : shure ting, tingeling. Can you help me, Please?

In english I would say :" Good night - will see you tomorrow morning" but you are making me doubting.
hvad anga°r : sjure ting har du en ide om oversettelsen ? Kan "sjure" betyde at den annan er
lidt "tosset" eller at han er i " a bad temper"?
MANGE TAK.

16 travanj 2008 00:34

gamine
Broj poruka: 4611
Hei HEGE. Can you help me, please. Have tried to translate this to French, but just couldn't find the meaning of " sjure ting, tingeling. Kan ""sjure" mene at den annan er lidt " tosset" eller at han er "in a bad mood?

Good night- see you in the morning

or

Good night - will see you tomorrow morning?

Which one do you prefer ?

Mange tak.