Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Norvegų - natta, ser deg i morgen shure thing, tingeling

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: NorvegųPrancūzų

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
natta, ser deg i morgen shure thing, tingeling
Tekstas vertimui
Pateikta 00h20
Originalo kalba: Norvegų

natta, ser deg i morgen

shure thing, tingeling
Pastabos apie vertimą
Francais de France
11 kovas 2008 08:11





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 balandis 2008 18:23

Hege
Žinučių kiekis: 158
Good night - see you in the morning

shure thing, tingeling

15 balandis 2008 14:24

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hej HEGE. Have tried to translate this to French, but just couldn't find the meaning of : shure ting, tingeling. Can you help me, Please?

In english I would say :" Good night - will see you tomorrow morning" but you are making me doubting.
hvad anga°r : sjure ting har du en ide om oversettelsen ? Kan "sjure" betyde at den annan er
lidt "tosset" eller at han er i " a bad temper"?
MANGE TAK.

16 balandis 2008 00:34

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hei HEGE. Can you help me, please. Have tried to translate this to French, but just couldn't find the meaning of " sjure ting, tingeling. Kan ""sjure" mene at den annan er lidt " tosset" eller at han er "in a bad mood?

Good night- see you in the morning

or

Good night - will see you tomorrow morning?

Which one do you prefer ?

Mange tak.