Originalus tekstas - Norvegų - natta, ser deg i morgen shure thing, tingelingEsamas statusas Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija Laisvas rašymas
| natta, ser deg i morgen shure thing, tingeling | Tekstas vertimui Pateikta 00h20 | Originalo kalba: Norvegų
natta, ser deg i morgen
shure thing, tingeling | | |
|
11 kovas 2008 08:11
Paskutinės žinutės | | | | | 14 balandis 2008 18:23 | | HegeŽinučių kiekis: 158 | Good night - see you in the morning
shure thing, tingeling | | | 15 balandis 2008 14:24 | | | Hej HEGE. Have tried to translate this to French, but just couldn't find the meaning of : shure ting, tingeling. Can you help me, Please?
In english I would say :" Good night - will see you tomorrow morning" but you are making me doubting.
hvad anga°r : sjure ting har du en ide om oversettelsen ? Kan "sjure" betyde at den annan er
lidt "tosset" eller at han er i " a bad temper"?
MANGE TAK. | | | 16 balandis 2008 00:34 | | | Hei HEGE. Can you help me, please. Have tried to translate this to French, but just couldn't find the meaning of " sjure ting, tingeling. Kan ""sjure" mene at den annan er lidt " tosset" eller at han er "in a bad mood?
Good night- see you in the morning
or
Good night - will see you tomorrow morning?
Which one do you prefer ?
Mange tak.
|
|
|