Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Poljski - Danuta

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiPoljski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Danuta
Tekst
Poslao thomas66
Izvorni jezik: Švedski

Älskling! Jag vill att vi ska vara lyckliga tillsammans, jag vill inte att vi har några hemligheter för varandra. Vi måste prata med varandra. Jag vet att vi kan vara lyckliga tillsammans. Jag är inte orolig för pengarna, men jag är väldigt orolig för att förlora dig. Jag lovar dig att göra allt jag kan för att vi ska vara lyckliga tillsammans, men jag kan inte göra det själv, du måste också visa att du vill att vi ska vara lyckliga tillsammans.
Primjedbe o prijevodu
Edited "oxå" --> "också" /pias 080727.

Naslov
Danuta
Prevođenje
Poljski

Preveo AnnaDzialowska
Ciljni jezik: Poljski

Kochanie! Chcę, żebyśmy byli razem szczęśliwi, nie chcę, żebyśmi mieli przed sobą jakieś tajemnice. Musimy porozmawiać. Wiem, że możemy być razem szczęśliwi. Nie martwię się o pieniądze, ale boję się, że cię stracę. Obiecuję, że zrobię wszystko co w mojej mocy, żebyśmy byli razem szczęśliwi, ale nie mogę zrobić tego w pojedynkę, musisz mi też pokazać, że chcesz, abyśmy byli razem szczęśliwi.
Primjedbe o prijevodu
inte göra det själv - är det han eller hon som pratar?
Posljednji potvrdio i uredio Edyta223 - 5 kolovoz 2008 08:31