Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Finski - Where you are, Caius, there I, Caia, will be

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiEngleskiFinski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Where you are, Caius, there I, Caia, will be
Tekst
Poslao 0301600
Izvorni jezik: Engleski Preveo gbernsdorff

Where you are, Caius, there I, Caia, will be.

Naslov
Missä sinä olet..
Prevođenje
Finski

Preveo itsatrap100
Ciljni jezik: Finski

Missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia.
Primjedbe o prijevodu
Suomeksi <<minne tahansa>> tai <<siellä missä>>, etc., vastaa englanniksi sanottu "wherever". Parempi versio Englannin kielella olis, "Where thou art Caius, there I shall be Caia" tarkoitaa sitä että tämä naimisiin meneva nainen sanoi ennen naimisiin menoa, että <<missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia>>. Itse en ole ihan varma miten käännetään Suomeksi "shall be"
Lähde: http://www.archive.org/stream/classicalantiqui00salkuoft/classicalantiqui00salkuoft_djvu.txt
Posljednji potvrdio i uredio Maribel - 21 travanj 2009 16:33