Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Srpski - Δεκτό

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleskiSrpski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Δεκτό
Tekst
Poslao nighta0508
Izvorni jezik: Grčki

Δεκτό το σχόλιο γι'αυτές τις μέρες αλλά έχει ειπωθεί αρκετές φορές ότι τα ίδια απορριματοφόρα κάνουν συλλογή και για ανακυκλώσιμα υλικά και για μη...τα χάλια μας λέω εγώ...
Primjedbe o prijevodu
B.e.: "dekto to sxolio gia aytes tis meres alla exei eipwthei arketes fores oti ta idia aporrimatofora kanoun syllogh kai gia anakyklwsima ylika kai gia mh... ta xalia mas lew egw"

Naslov
Prihvatljivo
Prevođenje
Srpski

Preveo JasminaB
Ciljni jezik: Srpski

Ovaj komentar je možda tačan za one dane, ali rečeno je više puta da ista vozila gradske čistoće prikupljaju i otpad koji je za reciklažu i onaj koji nije... Kakva sramota, po mom mišljenju...
Posljednji potvrdio i uredio maki_sindja - 1 travanj 2011 02:12





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 srpanj 2010 22:40

ivanacadja
Broj poruka: 9
on those days se prevodi onih dana, tada, u proslosti; what a shame - kakva sramota

13 kolovoz 2010 18:33

Bobana6
Broj poruka: 45
what a shame, in my opinion - po mom misljenju je to sramota...

13 rujan 2010 11:37

ljiljana_22
Broj poruka: 15
This comment may be true on those days - ovaj je komentar možda točan tim danima, ali