Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Serbų - Δεκτό

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglųSerbų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Δεκτό
Tekstas
Pateikta nighta0508
Originalo kalba: Graikų

Δεκτό το σχόλιο γι'αυτές τις μέρες αλλά έχει ειπωθεί αρκετές φορές ότι τα ίδια απορριματοφόρα κάνουν συλλογή και για ανακυκλώσιμα υλικά και για μη...τα χάλια μας λέω εγώ...
Pastabos apie vertimą
B.e.: "dekto to sxolio gia aytes tis meres alla exei eipwthei arketes fores oti ta idia aporrimatofora kanoun syllogh kai gia anakyklwsima ylika kai gia mh... ta xalia mas lew egw"

Pavadinimas
Prihvatljivo
Vertimas
Serbų

Išvertė JasminaB
Kalba, į kurią verčiama: Serbų

Ovaj komentar je možda tačan za one dane, ali rečeno je više puta da ista vozila gradske čistoće prikupljaju i otpad koji je za reciklažu i onaj koji nije... Kakva sramota, po mom mišljenju...
Validated by maki_sindja - 1 balandis 2011 02:12





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 liepa 2010 22:40

ivanacadja
Žinučių kiekis: 9
on those days se prevodi onih dana, tada, u proslosti; what a shame - kakva sramota

13 rugpjūtis 2010 18:33

Bobana6
Žinučių kiekis: 45
what a shame, in my opinion - po mom misljenju je to sramota...

13 rugsėjis 2010 11:37

ljiljana_22
Žinučių kiekis: 15
This comment may be true on those days - ovaj je komentar možda točan tim danima, ali