Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-French - Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianFrench

Title
Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost...
Text
Submitted by socha
Source language: Serbian

Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost tvoga lica, ni jedna zvezda nije sjajnija od tvojih ociju, ni jedan mesec nece imati tvoju misticnu magiju isunce nikada nece biti sjajnije od tebe.

Title
Aucun crépuscule ne peut ombrager la clarté de...
Translation
French

Translated by turkishmiss
Target language: French

Aucun crépuscule ne peut ombrager la clarté de ton visage, aucune étoile n’est plus brillante que tes yeux, aucune lune n’aura jamais ta mystérieuse magie, ni aucun soleil ne sera jamais plus brillant que toi.
Remarks about the translation
Bridge from Roller Coaster :
Not one sunset can overshadow lightness of your face, not one star isn't brightier than your eyes, not one moon will ever have your mistical magic, nor the sun will ever be brightier than you.

Thank you Roller Coaster
Last validated or edited by Botica - 16 February 2008 08:59