Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-프랑스어 - Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어프랑스어

제목
Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost...
본문
socha에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost tvoga lica, ni jedna zvezda nije sjajnija od tvojih ociju, ni jedan mesec nece imati tvoju misticnu magiju isunce nikada nece biti sjajnije od tebe.

제목
Aucun crépuscule ne peut ombrager la clarté de...
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Aucun crépuscule ne peut ombrager la clarté de ton visage, aucune étoile n’est plus brillante que tes yeux, aucune lune n’aura jamais ta mystérieuse magie, ni aucun soleil ne sera jamais plus brillant que toi.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge from Roller Coaster :
Not one sunset can overshadow lightness of your face, not one star isn't brightier than your eyes, not one moon will ever have your mistical magic, nor the sun will ever be brightier than you.

Thank you Roller Coaster
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 16일 08:59