Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Французька - Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаФранцузька

Заголовок
Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost...
Текст
Публікацію зроблено socha
Мова оригіналу: Сербська

Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost tvoga lica, ni jedna zvezda nije sjajnija od tvojih ociju, ni jedan mesec nece imati tvoju misticnu magiju isunce nikada nece biti sjajnije od tebe.

Заголовок
Aucun crépuscule ne peut ombrager la clarté de...
Переклад
Французька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Французька

Aucun crépuscule ne peut ombrager la clarté de ton visage, aucune étoile n’est plus brillante que tes yeux, aucune lune n’aura jamais ta mystérieuse magie, ni aucun soleil ne sera jamais plus brillant que toi.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge from Roller Coaster :
Not one sunset can overshadow lightness of your face, not one star isn't brightier than your eyes, not one moon will ever have your mistical magic, nor the sun will ever be brightier than you.

Thank you Roller Coaster
Затверджено Botica - 16 Лютого 2008 08:59