Translation - Swedish-English - bristen på lärare ökar därför stadigt och börjar...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Expression | bristen på lärare ökar därför stadigt och börjar... | | Source language: Swedish
Bristen på lärare ökar därför stadigt och börjar bli akut. |
|
| Therefore the lack of teachers increases steadily and is turning acute. | TranslationEnglish Translated by pias | Target language: English
Therefore the lack of teachers increases steadily and is turning acute. |
|
Latest messages | | | | | 18 April 2008 20:13 | | | Hi Pia,
"The lack of teachers increases therefore steady and begin to be acute."
Could something be out of place here?
Do you mean:
"The lack of teachers increases steadly, therefore it (the problem) is turning acute/severe."
Sorry if I misunderstood the source, but I'm just trying to make the statement in English clear.
| | | 18 April 2008 20:33 | | piasNumber of messages: 8113 | Yes, I understand... but the meaning here is more: "the lack of teachers increases (for that reason *) steady and (the problem) is turning acute."
* The source doesn't tell what that reason is.
Do you understand my explanation?
| | | 18 April 2008 20:48 | | | What about:
"The increasing lack of teachers is turning steady and acute"
| | | 18 April 2008 21:23 | | piasNumber of messages: 8113 | Sorry Lilian if I am a bit stubborn, but I think that you will change the meaning I if you write like that.
Is it possible to write something like:
"(Because of that)Therefore the lack of teachers increases steadily and is turning acute." ?
| | | 18 April 2008 21:27 | | | You are not stubborn, sweetie.
That last solution sounds better.
I think it might work. | | | 18 April 2008 21:30 | | piasNumber of messages: 8113 | Ah .. I'm glad.
Thanks a lot for your patience dear "boss"!
I'll edit now. | | | 18 April 2008 22:58 | | | The grammar is a bit off.
Suggest the following:
"The lack of teachers increases steadily and starts to be acute."
Regards,
Mats Fondelius |
|
|