Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - bristen pÃ¥ lärare ökar därför stadigt och börjar...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

カテゴリ 表現

タイトル
bristen på lärare ökar därför stadigt och börjar...
テキスト
hiddenforce様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Bristen på lärare ökar därför stadigt och börjar bli akut.

タイトル
Therefore the lack of teachers increases steadily and is turning acute.
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Therefore the lack of teachers increases steadily and is turning acute.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 19日 05:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 18日 20:13

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Pia,

"The lack of teachers increases therefore steady and begin to be acute."

Could something be out of place here?
Do you mean:
"The lack of teachers increases steadly, therefore it (the problem) is turning acute/severe."

Sorry if I misunderstood the source, but I'm just trying to make the statement in English clear.






2008年 4月 18日 20:33

pias
投稿数: 8113
Yes, I understand... but the meaning here is more: "the lack of teachers increases (for that reason *) steady and (the problem) is turning acute."

* The source doesn't tell what that reason is.

Do you understand my explanation?

2008年 4月 18日 20:48

lilian canale
投稿数: 14972
What about:

"The increasing lack of teachers is turning steady and acute"

2008年 4月 18日 21:23

pias
投稿数: 8113
Sorry Lilian if I am a bit stubborn, but I think that you will change the meaning I if you write like that.

Is it possible to write something like:
"(Because of that)Therefore the lack of teachers increases steadily and is turning acute." ?

2008年 4月 18日 21:27

lilian canale
投稿数: 14972
You are not stubborn, sweetie.

That last solution sounds better.
I think it might work.

2008年 4月 18日 21:30

pias
投稿数: 8113
Ah .. I'm glad.
Thanks a lot for your patience dear "boss"!
I'll edit now.

2008年 4月 18日 22:58

Mats Fondelius
投稿数: 153
The grammar is a bit off.
Suggest the following:
"The lack of teachers increases steadily and starts to be acute."

Regards,

Mats Fondelius