Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Lithuanian-English - ieskau vienisos merginos moters ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LithuanianEnglishRussian

Category Letter / Email - Exploration / Adventure

This translation request is "Meaning only".
Title
ieskau vienisos merginos moters ...
Text
Submitted by xmarte0210
Source language: Lithuanian

ieskau vienisos merginos moters kuri galetu surasti darba gyvenama plota ir gyventi kartu su manim tik viena beda kad nelabai moku anglu kalba su jusu pastangom ir draugyste meile man viskas bus imanoma tai merginos moteris jai galit padet parasykit esu paprastas nuosirdus komunikabilus milintis vaikus ir jus grazuoles man 20 butu malonu tik rimti pasiulymai
Remarks about the translation
ieskau vienisos merginos moters kuri galetu surasti darba gyvenama plota ir gyventi kartu su manim tik viena beda kad nelabai moku anglu kalba su jusu pastangom ir draugyste meile man viskas bus imanoma tai merginos moteris jai galit padet parasykit esu paprastas nuosirdus komunikabilus milintis vaikus ir jus grazuoles man 20 butu malonu tik rimti pasiulymai

Title
I'm looking for a single girl or woman...
Translation
English

Translated by sagittarius
Target language: English

I'm looking for a single girl or woman who would agree to find me a job, a lodging, and who would live together with me. There's only one problem with it - I don't speak English well enough, but, with your efforts and friendship as well as love, I will manage to reach my goal. So girls, women, write me a letter, if you can help me. I am a plain, communicative man who loves children, as well as you, beauties, and I am 20 years old. It would be nice to get only serious offers.
Last validated or edited by lilian canale - 23 February 2009 15:57





Latest messages

Author
Message

17 February 2009 15:10

lilian canale
Number of messages: 14972
enough well ---> well enough

18 February 2009 08:01

sagittarius
Number of messages: 118
Thanks lilian, I have already corrected.