Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Greek - I'm the one leading the way...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishLatin

Category Poetry

Title
I'm the one leading the way...
Text
Submitted by sacrafames
Source language: English Translated by Mesud2991

I'm the one showing the way, not the one starting [you] on it.
Remarks about the translation
I'll tell you what you need to do, but I won't make sure you do it.

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!
Title
Δείχνω το σωστό, δεν υποχρεώνω κανέναν να το ακολουθήσει
Translation
Greek

Translated by User10
Target language: Greek

Είμαι κάποιος που δείχνω τον δρόμο, όχι κάποιος που βάζει στον σωστό δρόμο.
Remarks about the translation
Requester's note: "Εγώ λέω αυτό που πρέπει να κάνεις, δεν εξασφαλίζω ότι θα το κάνεις"
For translation into Greek: Source-language-Turkish. (Note by User10)
15 November 2011 21:41





Latest messages

Author
Message

28 April 2012 14:34

dionyq
Number of messages: 12
Είμαι αυτός που δείχνει το δρόμο, όχι αυτός που βάζει τα πράγματα στη θέση τους.
(Requester's note:Εγώ λέω αυτό που πρέπει να κάνεις, δε σε αναγκάζω να το κάνεις.)

15 May 2012 09:18

leonardohadad
Number of messages: 8
I'm not a Greek native speaker, so I could be wrong, but the text in turkish literally says "I'm the one who shows the way... " and in greek it says "I'm somebody who shows the way..."
the same for the other part
I'd say "Eimai o opoios pou deixnei ton dromo, oxi o opoios pou vazei ston swsto dromo"

28 June 2012 19:33

ste134
Number of messages: 1
Εγώ είμαι αυτός που δείχνει τον δρόμο , εγώ είμαι αυτός ...

28 February 2013 16:37

gaurinanna
Number of messages: 2
Εγώ είμαι αυτός που δείχνει τον δρόμο,όχι αυτός που (σε) βάζει στον σωστό.

10 August 2015 08:31

bilaridis
Number of messages: 3
Είμαι κάποιος που δείχνω τον δρόμο, όχι κάποιος που σε βάζει στον σωστό δρόμο.

14 January 2017 17:57

Linguistics
Number of messages: 3
κάποιος is too general. I'd rather say : Εγώ είμαι αυτός που σου δείχνει τον δρόμο....
It's thus more powerful and personal.