 | |
|
Përkthime - Anglisht-Greqisht - I'm the one leading the way...Statusi aktual Përkthime
Kategori Poezi | I'm the one leading the way... | | gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga Mesud2991
I'm the one showing the way, not the one starting [you] on it. | Vërejtje rreth përkthimit | I'll tell you what you need to do, but I won't make sure you do it. |
|
 Vërejtje, ky përkthim ende nuk është vlerësuar nga ana e ekspertit, mund të jetë i gabuar! | Δείχνω το σωστό, δεν υποχÏεώνω κανÎναν να το ακολουθήσει | PërkthimeGreqisht Perkthyer nga User10 | Përkthe në: Greqisht
Είμαι κάποιος που δείχνω τον δÏόμο, όχι κάποιος που βάζει στον σωστό δÏόμο. | Vërejtje rreth përkthimit | Requester's note: "Εγώ λÎω αυτό που Ï€ÏÎπει να κάνεις, δεν εξασφαλίζω ότι θα το κάνεις" For translation into Greek: Source-language-Turkish. (Note by User10) |
|
15 Nëntor 2011 21:41
Mesazhi i fundit | | | | | 28 Prill 2012 14:34 | | | Είμαι αυτός που δείχνει το δÏόμο, όχι αυτός που βάζει τα Ï€Ïάγματα στη θÎση τους. (Requester's note:Εγώ λÎω αυτό που Ï€ÏÎπει να κάνεις, δε σε αναγκάζω να το κάνεις.) | | | 15 Maj 2012 09:18 | | | I'm not a Greek native speaker, so I could be wrong, but the text in turkish literally says "I'm the one who shows the way... " and in greek it says "I'm somebody who shows the way..." the same for the other part I'd say "Eimai o opoios pou deixnei ton dromo, oxi o opoios pou vazei ston swsto dromo" | | | 28 Qershor 2012 19:33 | | | Εγώ είμαι αυτός που δείχνει τον δÏόμο , εγώ είμαι αυτός ... | | | 28 Shkurt 2013 16:37 | | | Εγώ είμαι αυτός που δείχνει τον δÏόμο,όχι αυτός που (σε) βάζει στον σωστό. | | | 10 Gusht 2015 08:31 | | | Είμαι κάποιος που δείχνω τον δÏόμο, όχι κάποιος που σε βάζει στον σωστό δÏόμο. | | | 14 Janar 2017 17:57 | | | κάποιος is too general. I'd rather say : Εγώ είμαι αυτός που σου δείχνει τον δÏόμο.... It's thus more powerful and personal. |
|
| |
|