Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-युनानेली - I'm the one leading the way...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीLatin

Category Poetry

शीर्षक
I'm the one leading the way...
हरफ
sacrafamesद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी Mesud2991द्वारा अनुबाद गरिएको

I'm the one showing the way, not the one starting [you] on it.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I'll tell you what you need to do, but I won't make sure you do it.

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!
शीर्षक
Δείχνω το σωστό, δεν υποχρεώνω κανέναν να το ακολουθήσει
अनुबाद
युनानेली

User10द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली

Είμαι κάποιος που δείχνω τον δρόμο, όχι κάποιος που βάζει στον σωστό δρόμο.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Requester's note: "Εγώ λέω αυτό που πρέπει να κάνεις, δεν εξασφαλίζω ότι θα το κάνεις"
For translation into Greek: Source-language-Turkish. (Note by User10)
2011年 नोभेम्बर 15日 21:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 अप्रिल 28日 14:34

dionyq
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
Είμαι αυτός που δείχνει το δρόμο, όχι αυτός που βάζει τα πράγματα στη θέση τους.
(Requester's note:Εγώ λέω αυτό που πρέπει να κάνεις, δε σε αναγκάζω να το κάνεις.)

2012年 मे 15日 09:18

leonardohadad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
I'm not a Greek native speaker, so I could be wrong, but the text in turkish literally says "I'm the one who shows the way... " and in greek it says "I'm somebody who shows the way..."
the same for the other part
I'd say "Eimai o opoios pou deixnei ton dromo, oxi o opoios pou vazei ston swsto dromo"

2012年 जुन 28日 19:33

ste134
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Εγώ είμαι αυτός που δείχνει τον δρόμο , εγώ είμαι αυτός ...

2013年 फेब्रुअरी 28日 16:37

gaurinanna
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Εγώ είμαι αυτός που δείχνει τον δρόμο,όχι αυτός που (σε) βάζει στον σωστό.

2015年 अगस्त 10日 08:31

bilaridis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Είμαι κάποιος που δείχνω τον δρόμο, όχι κάποιος που σε βάζει στον σωστό δρόμο.

2017年 जनवरी 14日 17:57

Linguistics
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
κάποιος is too general. I'd rather say : Εγώ είμαι αυτός που σου δείχνει τον δρόμο....
It's thus more powerful and personal.