Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Tırnaklarim için bakim. Hepsini karıştırıp 2 dk...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
Tırnaklarim için bakim. Hepsini karıştırıp 2 dk...
Text
Submitted by payitaht
Source language: Turkish

Tırnaklarim için bakim. Hepsini karıştırıp 2 dk bekletiyorsun.
Sağlıklı ve sert olmasını sağlıyor

Title
Care for my nails...
Translation
English

Translated by Mesud2991
Target language: English

Care for my nails. Mix all ingredients and let sit for 2 minutes. It makes nails healthy and strong.
Remarks about the translation
Last sentence: it makes NAILS healthy and strong. (this way it would be clearer I think)

Evaluator's note: I'm not sure why it switches from "my nails" to the command form, but that is consistent with the original.
Last validated or edited by kafetzou - 9 March 2014 02:17





Latest messages

Author
Message

3 March 2014 14:28

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Mesud,

What about:"...let them settle for 2 minutes."?

3 March 2014 19:31

Mesud2991
Number of messages: 1331
What is the difference? In Turkish, we say “dinlendirmek” for the phrase “let something settle”; “bekletmek” for “let something sit”. For my part, there is basically no difference between the Turkish words “dinlendirmek” and “bekletmek”. Both words state that no action should be taken on the thing in question for a while. But I don’t know how these words are different in English?

3 March 2014 22:00

lilian canale
Number of messages: 14972
The difference may not be important. I just imagined a sort of liquid mixture to spread on the nails.
It's a poorly written text, anyway.

"Care for the (your) nails. Mix all these (ingredientes) and let (the mixture) rest for 2 minutes. It will make your nails become healthy and strong." would certainly be better

But we can't change the original so, I'll set a poll.

3 March 2014 23:25

Mesud2991
Number of messages: 1331
Turkish pieces of writing summitted here are usually poor ones, unfortunately.

If you find the English too bad, you can reject it.