ترجمة - انجليزي-عربي - The language being taughtحالة جارية ترجمة
صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - حواسب/ انترنت | The language being taught | | لغة مصدر: انجليزي
When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught! | | For example, you have a french lesson commented in english : « "Bonjour" means "Hello" » If you want to translate the lesson into italian it will be : « "Bonjour" significa "Buongiorno" »
In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated. |
|
| ترجمة-لغة-بدون ترجمة! | | لغة الهدف: عربي
كن Øذراً، عند ترجمة٠درس اللّغة، قطع من النَصّ المكتوبة ÙÙŠ اللغة المعلَّمة يجب أن تبقى بدون ترجمة! |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف marhaban - 21 كانون الاول 2005 20:42
|