Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



13Vertaling - Engels-Arabisch - The language being taught

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsRoemeensDuitsChinees Braziliaans PortugeesPortugeesAlbaneesItaliaansArabischTurksVereenvoudigd ChineesEsperantoCatalaansZweedsHebreeuwsNederlandsRussischSpaansJapansBulgaarsHongaarsGrieksTsjechisch

Categorie Website/Blog/Forum - Computers/Internet

Titel
The language being taught
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Details voor de vertaling
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Titel
ترجمة-لغة-بدون ترجمة!
Vertaling
Arabisch

Vertaald door marhaban
Doel-taal: Arabisch

كن حذراً، عند ترجمةُ درس اللّغة، قطع من النَصّ المكتوبة في اللغة المعلَّمة يجب أن تبقى بدون ترجمة!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door marhaban - 21 december 2005 20:42