Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



13ترجمة - انجليزي-إيطاليّ - The language being taught

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيرومانيألمانيصينيبرتغالية برازيليةبرتغاليّ ألبانى إيطاليّ عربيتركيالصينية المبسطةإسبرنتو قطلونيسويديعبريهولنديروسيّ إسبانيّ يابانيبلغاريمَجَرِيّيونانيّ تشيكيّ

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - حواسب/ انترنت

عنوان
The language being taught
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
ملاحظات حول الترجمة
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

عنوان
Traduzione - lingua - non tradotta!
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف la_ladia
لغة الهدف: إيطاليّ

Fai attenzione, quando traduci un corso di lingue, le parti di testo scritte nella lingua insegnata devono essere mantenute non tradotte!
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lele - 21 كانون الاول 2005 14:53





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 كانون الاول 2005 14:53

Lele
عدد الرسائل: 32
Günaydin!
The translation is perfect, but I changed the form from "Lei" to "Tu" to make it more uniform with the other text written in Italian.

Lots of congratulations om your great Italian!


Emanuele

22 كانون الاول 2005 11:36

la_ladia
عدد الرسائل: 3
günaydın ve cok tesekkur ederim