Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-هولندي - of Sezen aksu 2 dize

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيهولندي

صنف أغنية

عنوان
of Sezen aksu 2 dize
نص
إقترحت من طرف evakle
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف kfeto

There's nothing to do he/she wanted to leave so he/she did
On the one hand i understand, on the other it really hurts it ended onesided
ملاحظات حول الترجمة
i didn't translate 'dize' in the title
and i guess onesidedly is not exactly ideal..abruptly perhaps?

عنوان
Er is niets aan te doen
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف Noella
لغة الهدف: هولندي

Er is niets aan te doen, hij/zij wilde weg, dus hij/zij ging. Aan de ene kant begrijp ik het, aan de andere kant is het enorm pijnlijk. Het werd eenzijdig beëindigd.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Chantal - 26 ايار 2008 16:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 ايار 2008 14:35

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hoi Noella,

Heb je de tekst uit het Engels vertaald?
Zou het dan niet beter zijn om de laatste zin onderdeel te maken van die ervoor?
Misschien

... doet het veel pijn dat het eenzijdig werd beëindigd.

Wat vind jij?

27 ايار 2008 11:22

Noella
عدد الرسائل: 36
Hoi Leen,

Ik heb het inderdaad uit het Engels vertaald. Ik heb me gewoon aan de zinsconstructies gehouden zoals ze daar stonden in het Engels. Zoals jij het voorstelt komt het wel vlotter over.
Maar ik zie juist dat Chantal het al goedgekeurd heeft. Ik kan het dus niet meer aanpassen. Sorry

27 ايار 2008 11:42

Lein
عدد الرسائل: 3389
OK, prima, dank je voor je reactie!