الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - Sezen aksudan 2 dize
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أغنية
عنوان
Sezen aksudan 2 dize
نص
إقترحت من طرف
young_eagle_bjk
لغة مصدر: تركي
Yapacak hiçbir şey yok gitmek istedi gitti
Hem anlıyorum hem çok acı tek taraflı bitti
ملاحظات حول الترجمة
ingiliz
عنوان
of Sezen aksu 2 dize
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
kfeto
لغة الهدف: انجليزي
There's nothing to do he/she wanted to leave so he/she did
On the one hand i understand, on the other it really hurts it ended onesided
ملاحظات حول الترجمة
i didn't translate 'dize' in the title
and i guess onesidedly is not exactly ideal..abruptly perhaps?
آخر تصديق أو تحرير من طرف
dramati
- 18 شباط 2008 21:58
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
18 شباط 2008 20:04
smy
عدد الرسائل: 2481
1.Yapacak hiçbir şey yok = there is nothing to do
2. it should be
"onesided"
not "onesidedly"