Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - روماني - Vreau să-Å£i spun că nu mai organizăm ...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيتركي

صنف تعبير - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Vreau să-ţi spun că nu mai organizăm ...
نص للترجمة
إقترحت من طرف bran
لغة مصدر: روماني

Vreau să-ţi spun că nu mai organizăm nimic pe 20 iunie cand e ziua refugiatului. Au deja multe activităţi în acea zi, făcute de alte ONG-uri.
Poate vom face ceva pe 26 iunie, când e ziua de luptă împotriva torturii, dar încă nu am stabilit nimic.
Eu voi fi plecată din Bucureşti în perioada 17-22 iunie.
Tu ce faci? Ai terminat sesiunea?
ملاحظات حول الترجمة
/Edited with diacritics - AziTrad - 24.06.2009/
آخر تحرير من طرف azitrad - 24 ايار 2009 10:05





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 تشرين الاول 2009 14:39

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Hello,
It's been quite a long time since I've been waiting for the poll. So, could one of you give me an English bridge here please, when you have time?
Thank you!

CC: iepurica azitrad

13 تشرين الاول 2009 14:42

azitrad
عدد الرسائل: 970
"I would like to tell you that we no longer organize anything on the 20th of June when the Refugee Day is. They already have a lot of activities that day, organized by other NGOs.
We could (may) do something on the 26th of June, when it's the Day against Torture, but we haven't set anything yet.
I will be out of Bucharest during 17-22 of June.
How are you? Have you finished with your exams?"



CC: cheesecake